称谓翻译中的语用问题——以《围城》及其英译本为例 | |
毛莉 | |
2008 | |
发表期刊 | 甘肃广播电视大学学报 |
卷号 | 18期号:4页码:39-42 |
摘要 | 以《围城》及其英译本为例,通过原文本和译文本中一些称谓语用功能、会话含义、语力三个方面的语用对比分析,探讨了称谓翻译中的语用问题。 |
关键词 | 称谓 语用 翻译 |
URL | 查看原文 |
ISSN | 1008-4630 |
语种 | 中文 |
中图分类号 | H315.9 |
文献类型 | 期刊论文 |
条目标识符 | http://ir.lzufe.edu.cn/handle/39EH0E1M/25880 |
专题 | 外语学院 |
作者单位 | 兰州商学院外语学院,甘肃兰州730000 |
第一作者单位 | 外语学院 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 毛莉. 称谓翻译中的语用问题——以《围城》及其英译本为例[J]. 甘肃广播电视大学学报,2008,18(4):39-42. |
APA | 毛莉.(2008).称谓翻译中的语用问题——以《围城》及其英译本为例.甘肃广播电视大学学报,18(4),39-42. |
MLA | 毛莉."称谓翻译中的语用问题——以《围城》及其英译本为例".甘肃广播电视大学学报 18.4(2008):39-42. |
条目包含的文件 | 条目无相关文件。 |
个性服务 |
查看访问统计 |
谷歌学术 |
谷歌学术中相似的文章 |
[毛莉]的文章 |
百度学术 |
百度学术中相似的文章 |
[毛莉]的文章 |
必应学术 |
必应学术中相似的文章 |
[毛莉]的文章 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论