在翻译过程中应避免解构主义的几个倾向
魏双霞
2009-11-25
发表期刊甘肃社会科学
期号6页码:84-86
摘要翻译是人类跨语言、跨文化的交流活动,是推动人类社会进步的最重要的手段和途径之一。解构主义的翻译研究范式打破了以科学精神为指导的结构主义语言学对翻译研究的垄断,打开了与翻译相关的一切可能领域,带来了一种新的认知范式,这无疑扩大了翻译研究的视野,推动了翻译研究的进步。但是,译者在翻译过程中应避免解构主义的三个倾向:(一)避免在解构主义中发现的"潜意识"被变成"显意识;"(二)避免把解构当成目的;(三)避免把非理性当成理性,以期让呈现在读者面前的译作更具规范性和科学性。
关键词翻译过程 避免解构主义 倾向
DOI10.15891/j.cnki.cn62-1093/c.2009.06.030
URL查看原文
ISSN1003-3637
语种中文
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.lzufe.edu.cn/handle/39EH0E1M/14768
专题外语学院
作者单位兰州商学院经贸学院
第一作者单位兰州财经大学
推荐引用方式
GB/T 7714
魏双霞. 在翻译过程中应避免解构主义的几个倾向[J]. 甘肃社会科学,2009(6):84-86.
APA 魏双霞.(2009).在翻译过程中应避免解构主义的几个倾向.甘肃社会科学(6),84-86.
MLA 魏双霞."在翻译过程中应避免解构主义的几个倾向".甘肃社会科学 .6(2009):84-86.
条目包含的文件
文件名称/大小 文献类型 版本类型 开放类型 使用许可
20916.pdf(125KB)期刊论文出版稿暂不开放CC BY-NC-SA请求全文
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[魏双霞]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[魏双霞]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[魏双霞]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。