外语影视片名的翻译方法及意蕴
魏双霞
2006-02-15
发表期刊甘肃科技纵横
期号1页码:201+93
摘要影视片是老百姓喜闻乐道的一种艺术形式。它的观众之多、影响之大是其他艺术形式所望尘莫及的。一部好的影片除演员的精湛演技、富有哲理的故事情节和绚丽多彩的画面外,一个回味无穷、意义隽永的片名也是一个不可缺少的因素。然而,近年来英美影视片名的翻译中,好的译名实数凤毛麟角、廖若星辰。不规范的译名屡见不鲜,其混乱主要表现在:一、中国大陆、香港、台湾三地译名各异;二、广告、海报、新闻媒体译名各异。针对以上种种状况,本文提出了一些翻译的技巧和规则,以期出现更多的外语影视译名佳作。
关键词外语影视片名 翻译方法 意蕴
URL查看原文
ISSN1672-6375
语种中文
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.lzufe.edu.cn/handle/39EH0E1M/7140
专题外语学院
作者单位兰州商学院经贸学院
第一作者单位兰州财经大学
推荐引用方式
GB/T 7714
魏双霞. 外语影视片名的翻译方法及意蕴[J]. 甘肃科技纵横,2006(1):201+93.
APA 魏双霞.(2006).外语影视片名的翻译方法及意蕴.甘肃科技纵横(1),201+93.
MLA 魏双霞."外语影视片名的翻译方法及意蕴".甘肃科技纵横 .1(2006):201+93.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[魏双霞]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[魏双霞]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[魏双霞]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。