| 外语影视片名的翻译方法及意蕴 |
| 魏双霞
|
| 2006-02-15
|
发表期刊 | 甘肃科技纵横
|
期号 | 1页码:201+93 |
摘要 | 影视片是老百姓喜闻乐道的一种艺术形式。它的观众之多、影响之大是其他艺术形式所望尘莫及的。一部好的影片除演员的精湛演技、富有哲理的故事情节和绚丽多彩的画面外,一个回味无穷、意义隽永的片名也是一个不可缺少的因素。然而,近年来英美影视片名的翻译中,好的译名实数凤毛麟角、廖若星辰。不规范的译名屡见不鲜,其混乱主要表现在:一、中国大陆、香港、台湾三地译名各异;二、广告、海报、新闻媒体译名各异。针对以上种种状况,本文提出了一些翻译的技巧和规则,以期出现更多的外语影视译名佳作。 |
关键词 | 外语影视片名
翻译方法
意蕴
|
URL | 查看原文
|
ISSN | 1672-6375
|
语种 | 中文
|
文献类型 | 期刊论文
|
条目标识符 | http://ir.lzufe.edu.cn/handle/39EH0E1M/7140
|
专题 | 外语学院
|
作者单位 | 兰州商学院经贸学院
|
第一作者单位 | 兰州财经大学
|
推荐引用方式 GB/T 7714 |
魏双霞. 外语影视片名的翻译方法及意蕴[J]. 甘肃科技纵横,2006(1):201+93.
|
APA |
魏双霞.(2006).外语影视片名的翻译方法及意蕴.甘肃科技纵横(1),201+93.
|
MLA |
魏双霞."外语影视片名的翻译方法及意蕴".甘肃科技纵横 .1(2006):201+93.
|
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论