Lanzhou University of Finance and Economics. All
异化原则在The Country of the Pointed Firs翻译中的应用 | |
王丽涛 | |
2013 | |
发表期刊 | 太原大学教育学院学报 |
期号 | 1页码:84-86 |
摘要 | 在翻译过程中,对文化因素的处理一般有两种原则:归化和异化。从文本性质、翻译目的和读者对象等方面考虑,归化和异化各有其存在价值。The Country of the Pointed Firs是一部描写美国缅因州沿海渔民生活的小说,具有很浓厚的文化和地域特色。在对该书部分章节的翻译过程中。我们使用了异化原则对文化因素进行了处理,以保留原语文本的异质性。文章对部分采用异化原则的例句进行了分析。 |
关键词 | 翻译 文化因素 异化 |
URL | 查看原文 |
ISSN | 1673-7016 |
语种 | 中文 |
中图分类号 | H315.9 |
文献类型 | 期刊论文 |
条目标识符 | http://ir.lzufe.edu.cn/handle/39EH0E1M/25961 |
专题 | 兰州财经大学 |
作者单位 | 兰州商学院陇桥学院,甘肃兰州730101 |
第一作者单位 | 兰州财经大学 |
推荐引用方式 GB/T 7714 | 王丽涛. 异化原则在The Country of the Pointed Firs翻译中的应用[J]. 太原大学教育学院学报,2013(1):84-86. |
APA | 王丽涛.(2013).异化原则在The Country of the Pointed Firs翻译中的应用.太原大学教育学院学报(1),84-86. |
MLA | 王丽涛."异化原则在The Country of the Pointed Firs翻译中的应用".太原大学教育学院学报 .1(2013):84-86. |
条目包含的文件 | 条目无相关文件。 |
个性服务 |
查看访问统计 |
谷歌学术 |
谷歌学术中相似的文章 |
[王丽涛]的文章 |
百度学术 |
百度学术中相似的文章 |
[王丽涛]的文章 |
必应学术 |
必应学术中相似的文章 |
[王丽涛]的文章 |
相关权益政策 |
暂无数据 |
收藏/分享 |
除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。
修改评论