秦腔折子戏《三娘教子》英译初探
郭静; 孙鹏辉; 韦文娟
2019
发表期刊戏剧之家
卷号0期号:10页码:215-216
摘要秦腔作为戏曲梆子腔鼻祖,其唱词具有鲜明的地方文化特征。然而相较于中国戏曲如京剧、昆曲、黄梅戏等,国内外鲜有学者对秦腔进行英译研究。鉴于秦腔唱词独特的地方文化特征,本文将重点探讨《三娘教子》唱词中的方言、称呼语、典故和俗语,以期促进中国秦腔英译研究与发展。笔者通过大量文献检索发现,秦腔唱词英译可以遵循异化、归化相结合,力求达意传神并保留中国特色语言文化。
关键词秦腔折子戏《三娘教子》 唱词英译 文化交流
URL查看原文
ISSN1007-0125
语种中文
中图分类号H159
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.lzufe.edu.cn/handle/39EH0E1M/24554
专题兰州财经大学
作者单位兰州财经大学陇桥学院,甘肃兰州730101
第一作者单位兰州财经大学
推荐引用方式
GB/T 7714
郭静,孙鹏辉,韦文娟. 秦腔折子戏《三娘教子》英译初探[J]. 戏剧之家,2019,0(10):215-216.
APA 郭静,孙鹏辉,&韦文娟.(2019).秦腔折子戏《三娘教子》英译初探.戏剧之家,0(10),215-216.
MLA 郭静,et al."秦腔折子戏《三娘教子》英译初探".戏剧之家 0.10(2019):215-216.
条目包含的文件
条目无相关文件。
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[郭静]的文章
[孙鹏辉]的文章
[韦文娟]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[郭静]的文章
[孙鹏辉]的文章
[韦文娟]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[郭静]的文章
[孙鹏辉]的文章
[韦文娟]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。