“和”之哲学与古诗英译中的“异化”
冷育宏
2009-09-28
发表期刊陕西教育(高教版)
期号9页码:66
摘要本文以中国传统哲学中"和"的概念作为切入点,探讨翻译中,尤其是古诗翻译中尊重差别,以求不同文化和谐发展的必然性,指出由于古典诗歌具有一定的文化代表性,因此"异化"翻译能为消解西方文化中心,促进多元文化发展作出贡献,同时能为中西方文化的平等对话提供条件。
关键词 古诗英译 差别 异化
DOI10.16773/j.cnki.1002-2058.2009.09.018
URL查看原文
ISSN1002-2058
语种中文
文献类型期刊论文
条目标识符http://ir.lzufe.edu.cn/handle/39EH0E1M/14850
专题外语学院
作者单位兰州商学院外语学院
第一作者单位外语学院
推荐引用方式
GB/T 7714
冷育宏. “和”之哲学与古诗英译中的“异化”[J]. 陕西教育(高教版),2009(9):66.
APA 冷育宏.(2009).“和”之哲学与古诗英译中的“异化”.陕西教育(高教版)(9),66.
MLA 冷育宏."“和”之哲学与古诗英译中的“异化”".陕西教育(高教版) .9(2009):66.
条目包含的文件
文件名称/大小 文献类型 版本类型 开放类型 使用许可
21020.pdf(35KB)期刊论文出版稿暂不开放CC BY-NC-SA请求全文
个性服务
查看访问统计
谷歌学术
谷歌学术中相似的文章
[冷育宏]的文章
百度学术
百度学术中相似的文章
[冷育宏]的文章
必应学术
必应学术中相似的文章
[冷育宏]的文章
相关权益政策
暂无数据
收藏/分享
所有评论 (0)
暂无评论
 

除非特别说明,本系统中所有内容都受版权保护,并保留所有权利。